Entrevista de Kis-My-Ft2 -Wink Up July 2014

¡Hola! Después de varias semanas de trabajo,
he logrado traducir ésta entrevista de Kis-My-Ft2, de la revista Wink Up de
Julio del 2014. 
En la entrevista hablan un poco sobre cada uno, y la relación que tienen entre ellos.
El punto, quizás no esté traducido de forma perfecta, pero
me he esforzado mucho.
¡Disfruta por favor!

Hi! After two weeks of work,
i could translate an interview about Kis-My-Ft2, to magazine Wink Up, July 2014.
In the interview they said about the relationship that they have.

I find interview on this page.
Thank for all. 

Fujigaya Taisuke

To Kitayama
Cuando eramos Junior, a menudo “todo y todos con nosotros dos”. No solamente para cantar, pero para la MC también, dijimos para cobrar los dos juntos. Tengo recuerdos de nosotros, siempre que ibamos sin ninguna preparación. Ahora, eres el encargado de MC con KisuMai, pero estaba asombrado. ¿Cuándo comenzó a interesarte el MC-ing? ¿Qué tipo de MC tienes intención de hacer?¿Nakai-san era tu objetivo después de todo?

When we were Juniors, it was often, “anything and everything with the two of us”. Not just for singing, but for MC too, we’d be told to take charge with the two of us. I have memories of us always doing it without any preparation. Now, you’re in charge of MC within KisuMai, but I wonder when you started to have interest in MC-ing? What kind of MC are you aiming to be? Is Nakai-san your goal after all?

To Senga Kento
Gracias por ser siempre mi adorado hermano pequeño. Senga hace muchos comentarios extraños, naturalmente, y lo entiendes mal por eso...pareces muy preocupado por eso, pero viendo como me haces sentir también (ríe). Eso es lo que hace Senga, y yo soy un descentrado también, no se que pensar sobre esas dos. Creo que forma una buena parte de tu personalidad.

Thank you for always doting on my younger brother. Senga make a lot of airheaded comments naturally, and you get misunderstood because of that...you seem to be seriously worried about that, but watching you makes me feel on the edge too (laughs). That’s what makes Senga, and I’m an airhead too, so I can’t say things about you either. I think it’s a fine part of your personality!

To Miya
Ya que tu carácter es bueno, cuando tendemos a tener problemas, solemos echarle la culpa a el. La extraña forma de la pausa, después de todo. ¿Es algo natural?¿O es quizás algo hecho por Miyata? (Risas). Cada vez esa forma de pausa, me vuelvo un poco curiosos. El otro día, fuimos de compras, hacía mucho tiempo que no lo hacíamos. ¿Desde que íbamos al instituto? Estábamos de compras con tres de nosotros, incluyendo a Tama, y me hizo acordarme de esos días, y eran muy divertido. ¡Vamos otra vez!

Since your character is good, when everyone is troubled, we tend to throw things in Miyata’s way. The strange pause that forms after that. Is that something natural? Or I wonder if it’s something handmade by Miyata (laughs). Every time that pause forms, I become a little curious. The other day, we went shopping after not having done so in a long time. Since we were in high school? It was shopping with the three of us, including Tama, and it made me remember those days, so it was fun. Let’s go again!

To Wataru
Tu realmente me gustas, ¡yeah! El photoshoot de justo ahora, tu completamente tenías la amorosa aura que mostrar, y quisiera que me hicieras reir. Siempre cuando la editorial dijera “ Dame una expresión cool” tu te pones con la misma tensión, y después nos sentimos en problemas (risas)-
You really like me, yea. During the photoshoot just now, you completely had the lovey dovey aura shown and would come and make me laugh. Even when the editor would say to me, “Please give us a cool expression,” you’d come with the same tension, so I often feel troubled (laughs).

To Tama
Ahora que somos más cercanos, es como si tuviéramos claro que es lo que nos gusta y que es lo que no, y voy a decir que tenemos nuestros principios... Tenemos varios pensamientos en común, y ahora más. Nosotros hablamos de eso hace unos días, pero en el drama “Ikemen Desu ne” fue divertido. Yo realmente creo, que fue increíble estar capacitado para ese trabajo, y para hacer ese tipo de drama juntos. También las tonterías de Tama, y el lo muestra en las cámaras antes y ahora. Yo adoro eso (ríe).

Now that we’ve gotten closer, like how we’re clear about what we like and don’t like, and I’m going to say this, but we have our own principles...we have various things in common and I’ve come to feel that more now. We’ve talked about this the other day too, but the drama “Ikemen Desu ne” was fun. I really think it was great that we were able to work on that kind of drama together at that time. Also, Tama’s “small silly jokes” that you show in front of the camera every now and then - I love them (laughs).

To Nika
No importa lo muy ocupado que estras, cuando Nika dice “¡Buenos días!” energicamente por la mañana, es realmente admirable. Cuando yo tengo la tensión baja, y tu estas por aquí. Cuando vemos VTRs el “~BUSAIKU!?” Es cuando yo pienso “¿Cuantos doramas románticos ves?” Por eso yo pienso que por eso Nika es adorable. Eres sorprendentemente ingenuo, pero también eres muy profundo, por lo que quiero que me enseñes algunos cuantos también.

No matter how busy you are, how Nika, you can say, “Good morning!” energetically in the morning is really admirable. When I’m low in tension, there are times I get pulled along by you like that. When watching VTRs from “~BUSAIKU!?”, there are times I think, “Just what kind of romance dramas have you watched?” but I also think that it’s somehow Nika-like and cute. You’re surprisingly naive but think about things deeply too, so I want you to show me various sides of you from hereon too.



Tamamori Yuuta

To KitaMitsu
Te puedo decir que estás pensando “ Como eres el más antiguo, tienes que animar a todos en KisuMai” y siempre estaré agradecido por todo lo que haces... no te lo he dicho ninguna vez antes (ríe). Cuando eramos Junior, Mitsu fue el primero del grupo y el mayor que me dijo “Vamos a cambiarnos los años”. Con el tiempo tengo más anécdotas contigo, con el más joven también tuvimos conversaciones. Yo respeto a Mitsu, quien puede hacer cosas como esas.

I can tell that you’re thinking, “As the oldest one, I have to pull everyone in KisuMai along,” and I’m always thankful for what you do. ...not once have I told you this before though (laughs). When we were Juniors, Mitsu was the first one among the older members to say to me, “Let’s exchange numbers.” At that time, you’d match topics with me, the younger one, when we have a conversation too. I respect Mitsu who can do things like that.

To Senga
Eres de carácter despreocupado, hasta el punto que es increíble, y desde que nuestro grupo se formo, siempre Senga me hace reír. Eres bueno para hacernos reír y reírnos de ti a tu espalda (ríe).Por eso desde ahora y siempre, has sido el objetivo de las risas. Miyata, quien es la bomba 100% cuando el se propone hacerte reir, es un ejemplo después de todo.

You’re a natural airhead character, to the point it’s unbelievable, and ever since our group has been formed, such Senga has always made me laugh. You constantly have the god of laughter on your back (laughs). That’s why from now on too, you can’t aim to get laughter. Miyata, who bombs it almost 100% of the time when he tries to get laughter purposely, is an example after all.

To Miyata
¡Contestame el email ahora! No es solo que tus respuestas sean tardes, pero cuando te escribo un email “Para jugar un juego de supervivencia mañana ¿qué hacemos?” no connteste “¿Qué podemos hacer?” y respondes con una pregunta similiar (ríe). También siempre que dices “ Yo buscaré sobre eso” cuando te pregunto “¿Qué fue?” Tu contestas “¡Ah! Todavía no lo he buscado” ¡Indignante! Nos empujas contigo, siempre es así, estamos complementados (ríe).

Reply to my email now! It’s not just your replies are late, but when I email you, “For tomorrow’s survival game, what should we do?”, don’t go, “What shall we do?” and reply with a similar question~(laughs)! Also, even though you said, “I’ll research about it” when I ask you, “How was it?” you’d say, “Ah, I didn’t do the research yet”! Outrageous! Pull yourself together! That’s all - those were complaints (laughs).

To Wata
Wata. Es una persona responsable. Dentro KisuMai, comenzando conmigo, somos bastante distraídos y se nos olvidan las cosas, tu siempre traes las cosas aunque tu no las necesitas. Tu siempre nos salvas a todos, debes de ser la encarnación de la bondad. Conmigo, siempre me olvido el cargador del smartphone así que se lo pido a Wata. ¡Gracias por todo!

Wata, who is a responsible person. Within KisuMai, starting with me, there are many members who forget things, and for them, you’d even bring things that you don’t need yourself. You really saved everyone. I think that’s the embodiment of ultimate kindness. With me, I most certainly would borrow the smartphone charger from Wata. Thank you, always!

To Gaya
A menudo me escribo con Gaya, y en el trabajo también, con Wata. Cuando uno de los tres está enfermo, nos enfermamos todos. Ahora te has convertido en miembro, yo te conocí más en privado. Mientras comemos, solemos hablar de cosas serias, pero realmente hablamos sobre cosas del grupo, y usualmente recibo motivación hablando con Gaya, como eso. Yo solo puedo estar de acuerdo con algunas de las cosas, pero podemos comenzar a hablar sobre varios temas también.

I often email with Gaya, and at work too, along with Wata, the three of us would often stick together. Now, you’ve become the member I meet the most in private. While eating, we’d talk about serious things, but you really think about the group, and I often receive motivation from talking with Gaya who is like that. I can only agree most of the time as I listen, but I’ve come to start and think about various things too!

To Nika
Como es usual, tu eres muy travieso, cuando aparecemos en los Shows de apariciones, está claro que cambiastes desde que debutó el grupo. Tengo que decir que adoro tus programas de variedad. Con “BUSAIKU!?” VTRS creo, hay muchas cosas que no entiendo y pienso “¿Por qué haces ese tipo de cosas?” Por lo que seriosamente yo quiero examinar tu cerebro (ríe). “Algunos no pueden odiarte” Tu tienes que encajar éstas palabras perfectamente.

As usual, you’re mischievous. When we appear in variety shows, it’s clear that you’ve changed from when we just debuted. I can tell that you love variety shows. With “~BUSAIKU!?”’s VTRs though, there are many things I don’t understand and think, “Why would you do those sorts of things?”, so I seriously want to examine the insides of your brain (laughs). “Someone you can’t hate” - you fit those words perfectly.



Kitayama Hiromitsu

To Senga
Ayer, hablamos por teléfono también. Fue sobre el trabajo, y fue una llamada muy larga y duró horas, Senga es serio y tiene suficiente energía, y a veces me pregunto de donde saca tanta energía. Creo que esa energía le da poder a KisuMai también. ¡Ah! Hace poco recibí un mensaje personal...una cosa, te lo enví ayer, por favor contesta pronto.

Yesterday, we talked on the phone too. It was about work, and it was a long call for about an hour. Senga is serious and you have more than enough energy too, so there are times I wonder what can we do about that energy. I think that energy will become power for KisuMai too. Ah, lastly, a super personal message...the thing I lent you yesterday, please return it soon.

To Miyata
Cuando te enfadas,cuando te sientes olvidado, cuando estas ahogado- tu cara parece la misma y es divertido, por lo que yo no puedo ayudarte, pero ríe (laughs). Yo creo que no te das cuenta, y probablemente tendrás tiempo cuando estés estresado también. Es importante dejarlo al tiempo. Lo estoy practicando y ver los resultados son gratificantes. Estoy haciendo una carne deliciosa, mirando animes como a ti te gusta, o cantando canciones de anime también.

When you’re angry, when you’re feeling regret, when you’re drowning - your face looks the same and it’s funny, so I can’t help but laugh (laughs). I think you just don’t realize it, but you probably have times when stress builds up too. It’s important to let that out at times. What I put into practice is giving myself something that’s like a reward. That can be having a delicious meal, watching an anime you like, or singing anime songs.

To Yokoo-san
Ultimamente, has horneado pan, hacer bacon,parece que te despiertas en la cocina, cuando estás cocinando. En “BUSAIKU!?” cuando relatas temas de cocina, eres increíble también. Desde que ganaste ciertas habilidades, tu has intentando recordar diferentes perfomances “ una forma cool para saltar” ¿Qué es eso?(Ríe).

Lately, you’re baking bread, making bacon, you seem to have awaken to cooking...moreover, elaborated ways of cooking. In “~BUSAIKU!?” too, when it’s themes related to cooking, you’re exceptional too. Since you’ve gained some skills, it’s about time you try remembering performances like, “a cool way to put in salt”. How about it (laughs)?

To Fujigaya
Tu pones algo dentro de una botella de plásico de agua y haces este líquido con intenso color y lo bebes, pero ¿Qué es? Estoy interesando sobre eso, pero aún sigo preguntándote sobre eso (ríe). Yo creo que estas preocupado porque no como vegetales, y me siento que no los como suficiente. Asi que estoy interesado también. Cuando como fuera, soy consciente de eso y pido ensaladas, pero probablemente no es suficiente. La próxima vez, dime como es.

You'd put something into a plastic bottle of water and make this liquid with intense colour and drink it, but what is it? I’m really curious about it, but I still haven’t asked about it (laughs). I wonder if you’re worried about not getting enough vegetables. I feel that I don’t eat enough vegetables too, so I’m really interested. When eating out, I’m conscious of it and try to order salads, but that probably isn’t enough. Next time, please tell me what it is.

To Tama
El otro día, estuve mirando revistas antiguas, pero te sientes como si fueras una persna diferente. Recientemente, te has vuelto muy masculino y cool de buena forma. También, es usual,tu eres bueno con “BUSAIKU!?” Se honesto pienso, “ es porque es Tama”, estoy sospechando eso “ Las ventajas de Tama”.Siempre que Nikaido o yo, hace algo igual, hay una gran posibilidad que nos golpeen (ríe). Yo creo que el encanto de Tama y no hay una forma de ir por otro camino.

The other day, I was looking at older magazines, but it feels like you were a different person. Lately, you’ve become really manly and cool in a good way. Also, as usual, you’re good with “~BUSAIKU!?” To be honest though, “it’s because it’s Tama” - I’m suspecting that there’s a “Tama Advantage”. Even if Nikaido or I do the same thing, there’s a huge possibility we’d get beaten over it (laughs). I believe it’s Tama’s charm though that it doesn’t turn out that way.




To Nika
Cuando aparece en los show de variedades, es como si necesitaras ayuda cuando llamamos “gaya” por eso, yo me siento en plataformas,pero tu eres muy veroz (ríe). Me gusta ese coraje de Nika. Ahí mismo está detrás del escenario, tu animándote a ti mimso. Yo pienso que hacer eso es muy bueno. Mientras estamos revueltos tu haces eso, un día, tu definitivamente encontraras tu propio estilo. ¡Espero por eso!

When appearing in variety shows, it seems like you’re aiming to be what we call “gaya” for those that sit on tiered platforms as guests, but you’re too voracious (laughs). [Note: It’s a bit hard to explain, but people sitting on chairs/platforms during variety shows separate from MCs - that area is called ひな壇/hinadan. There are often people who do “ガヤ/gaya” which is like making and slipping in comments and such somewhat loudly, and those that usually do that are comedians. I think it’s a Japanese variety kind of thing.]
I like that courage of Nika’s though. Instead of staying in the background, you’d push yourself forward...I think doing about that much is good. While fumbling along as you do that, one day, you’d definitely find your own style. I look forward to it!



Senga Kento

To Kitayama Hiromitsu
Gracias siempre, y es por eso que Hiromitsu es el mayor, pero mi punto de vista, yo pienso que realmente eres muy adulto. Tu forma de pensar es muy madura también, y y respeto eso, es como si miraras todo desde un punto de vista diferente. Hiromitsu, quien siempre piensa en el grupo, es muy cool. ¡Gracias por todo!

Thank you, always. There’s the fact that Hiromitsu is the oldest too, but from my point of view, I think you’re really an adult. Your way of thinking is very mature too, and I respect how you’d pull back a bit and watch everyone. Hiromitsu, who always think about our group, is very cool. Thank you, always!

To Miyata Toshiya
Gracias, siempre, Yo le escribo algunas cartas a Miyata para hacerle una sorpresa ¿Si? Cuando leo durante un show de radio, tu parecía muy feliz. Quiero saber quien escribió eso que te hace muy feliz. No importa que tipo de inrazonable que sea (es una broma). Yo lo haré,tu lo devuelves todos, y eso es lo que podrías hacer. Podrías explotar también con eso,y eres un corazón caliente (ríe). Es porque Miyata es el tipo de personas que responden así. Lo sé. Por ahora también, por favor cuidame. ¡Gracias por todo!

Thank you, always. I’ve once written a letter to Miyata as a surprise before, yea? When I read it during our radio show, you were very happy. I, who wrote it, was very happy too. No matter what kind of unreasonable thing (as a joke) I make you do, you’d return it with all your might~ You’d bomb it with that too, and it’s heartwarming (laughs). It’s because Miyata is kind that you’d respond like that - I know it. From now on too, please take care of me. Thank you, always!

To Yokoo Wataru
Gracias por todo, creo que Yooko-san se siente igual también, pero el es increiblemente tranquilo y es ¿un poco común si? Por eso, puedo simpatizar con Yooko, dando sus opiniones también. Nuestros hobbys son similares y esto está bien, así que realmente. Yo pienso que estaría bien, hablar más en privado. Así que de ahora en adelante, vamos a hacerlo más que antes. Gracias por todo.

Thank you, always. I think Yokoo-san feels it too, but we surprisingly have quite a bit in common, yes? That’s why I can sympathize with what Yokoo-san does and your opinions too. Our hobbies are similar as well, so really, I think that it’d be nice if we can hang out more in private. From hereon too, let’s get along with each other even more than before. Thank you, always!

To Fujigaya Taisuke
Gracias por todo, pienso que Gaya-san es como mi hermano mayor. Soy realmente feliz cuando siempre noto la adoración hacia mi, parezco el hermano pequeño. Me gusta eso, así que durante el trabajo y en lo privado también, algunas veces soy una causa de prbelmas, pero por favor, se mi buen hermano mayor y adorado también. Por favor cuida de mi. ¡Gracias por siempre!

Thank you, always. I think that Gaya-san is someone that is like an older brother to me. I’m really happy that you always dote on me, like a younger brother. I’m like this, so during work and in private too, there are times I may cause trouble for you, but please be my good older brother from hereon too! Please take care of me. Thank you, always!

To Tamamori Yuuta
Gracias por todo, antes siempre estamos juntos con Tama~. Cuando eramos Junior, teníamos trabajo juntos, y de vez en cuando estábamos juntos también. Por eso es embarazoso escribirle cartas por eso (ríe). Anterormente, sentía que Tama era confiado y dio ánimos a KisuMai. ¡Eres muy guay haciendo eso! Por mi adoración, por favor cuida de mi también. ¡Gracias por todo!

Thank you, always. From before, I’ve always been together with Tama~ When we were Juniors, we’d go to work together and we often hung out in private as well. That’s why, it’s embarrassing to write a letter like this (laughs). Lately, I feel that Tama has confidence and pulls KisuMai along. You’re very cool doing that!! From hereon, please take care of me too. Thank you, always!

To Nikaido Takashi
Gracias siempre, lo bueno y lo malo, y muchas, hubieran sido muchos más (ríe). Durante todas las experiencias que tuvimos. Te apoyo, por la personalidad de Nikaido. Siempre tan brillante y enérgico, Nikaido es la existencia de las brillantes y la luz de tu corazón. Por favor, es quien está lleno de energía también ahora. ¡Y hagamos más bromas juntos! ¡Gracias por todo!




Thank you, always. Good and bad, there had been many things (laughs). During all the experiences we had, I’ve been supported by Nikaido’s personality, which is always bright and energetic. Nikaido’s existence brightens and shines on my heart. Please be Nikaido who is filled with energy from now on too. Also, let’s fool around together more and more! Thank you, always!


Nikaido Takashi

To Kitayama Hiromitsu
Mitsu esta mirando cosas sobre KisuMai y llevaa todos a fuera. Estoy seguro que tu sabes que estoy haciendo lo mejor para “Johnnys Gayadol”¿ Y tu has estado mirando las mías, cierto? Estoy agradecido por tu simpatía. Por tu adorabilidad también, nosotros tenemos tiempo, se que te causo muchos problemas, pero por favor ¡cuida de mi! Gracias por todo siempre, y por tu soporte.

Mitsu is always watching over KisuMai and pulls everyone along. I’m sure that you know that I’m aiming and doing my best to be “Johnnys Gayadol”. [Note: Gaya is as explained in Kitayama’s letter to Nika. Gayadol is gaya x idol] And you’re watching over me, right? I’m thankful for that kindness. From hereon too, I think there will be times I’ll cause you all sorts of trouble, but please take care of me! Thank you for always, always supporting me.

To Senga-san
Yo realmente tengo una relación muy profunda con Senga-san, si, yo tengo cosas bastante cosas divertidas con Senga. Siempre estás conmigo y haciendo las bromas conmigo. Es por eso la existencia de Senga-san, siempre que pasan cosas terrible está pasando, yo hago mi mejor. Gracias por reírte conmigo y siempre.

I really do have a deep relationship with Senga-san, yea. I have lots of fun with just Senga-san being together with me. You’d always go along with my silly gags and you’d fool around with me too. It’s because of Senga-san’s existence, even if something terrible has happened, I can do my best. Thank you for laughing together with me.

To Miyata
¡Ya basta! … el significado de esas palabras, si es Miyata, tu lo tienes (laughs). Bien, honestamente, para las cartas con Miyata, yo puedo pensar muchas cosas.¿Qué podría hacer? (ríe). Nosotros hemos gastado mucho tiempo juntos, y yo no piendo nada para escribir, así que no querré mirar para atrás. Por el tiempo, por favor cuida de mi y la adorabilidad a mi manera.

Cut it out! ...the meaning of these words, if it’s Miyata, you’d get it (laughs). Well, honestly, for a letter to Miyata, I can’t think of a~nything more than this. What should I do (laughs)? We’ve spent a long time together, and I don’t think it’s anything to write about deliberately, so I won’t look back on things here. For the time being, please take care of me from hereon all the way!


To Yokoo Wataru-san
Es el que tiene un carácter más fuerte de los de KisuMai, yo se que que Watta es divertido. Pienso que no estás haciendo un show divertido, aunque tienes tu lado completamente divertido. Pero creo en los sentimientos de Watta, son realmente divertidos Así que te estaré viéndote pronto. Has estado trabajando fuertemente y con la comida ¿no? Mantente siendo el mejor usando tu cocina, y tu llamada habilidad especial.

Even among all the strong characters within KisuMai, I know that Watta is funny! I think you haven’t shown that funny side of yours completely, but I wonder how Watta feels. I know that you’re funny though, so I’m watching you properly. Lately, you’re working harder and harder with cooking, right? Keep making the best use of your cooking, which you can call your special ability.

To Gaya
Gaya-san is bastante guay tambien. ¿Por qué eres guay? Durante la firmación de BUSAIKU, cuando vi a Gata-saan en VTR's, siempre me impresiono. Durante los photoshoots para las revistas también, siempre parece muy calmado. Gaya-san, es la maduración calmada. Pienso que muchos chicos creen que tu eres guay. ¿Como puedo ser guay también?(ríe).

Gaya-san is a bit too cool! Why are you that cool? During filming for “~BUSAIKU!?” when I watch Gaya-san’s VTRs, I always feel impressed. During photoshoots for magazines like this too, somehow, you’re always calm. Gaya-san, who has that mature calmness, I think even guys would think you’re cool. How can I be that cool (laughs)?

To Tama
Tama, ultimamente se ha vuelto mas guay. Tu solo mantente guay y más guay. Claramente, porque tu haces unos doramas por ti mismo, y tienes diferentes experiencias. Pienso que Tama es el ace de KisuMai. Por ahora, mantenos juntos y fuertes. ¡Eres el líder fashon!

Tama, lately, you’ve gotten much cooler. You just keep getting cooler and cooler. Surely, it’s because you do things like doing a drama by yourself, and experience various different things. I think that such Tama is KisuMai’s ace. From now on too, please keep pulling us along strongly! This~fashionable leader~♪

Miyata Toshiya

To Kitayan
Cuando has comido algo delicioso, gracias por decir “ la próxima vez vamos juntos” e invitarme. Pero el otro día, me sorprendiste cuando dijiste “ vamos a comer carne de faisan” (ríe). Finalmente alcanzaste todo lo que yo no puedo imaginar. Quiero que te mantengas así, y que te conviertas en un pequeño gorment “Pequeño Nagano (Hiroshi)-kun”.

When you’ve eaten something delicious, thank you for saying, “Let’s go together next time,” and inviting me. But the other day, I was surprised when you said, “Let’s go eat pheasant meat” (laughs). You have finally reached out to things that I can’t imagine the taste for. I want you to keep going like this and aim to be a gourmet “Little Nagano (Hiroshi)-kun”.

To Sen-chan
Sen-san,Kento-kun, Kenpi, Senga, Senga-san... Siento llamarte por varios nombres. No importa que, siempre te llamo así. Como te gusta dar muchas vueltas, pareces un perro y es super adorable (ríe). Antes me escribiste una carta. Fue mi primera carta recibida por un miembro de KisuMai. Fui muy feliz y aun ahora, y las tengo en mi desordenada habitación.

Sen-san, Kento-kun, Kenpi, Senga, Senga-san...I’m sorry for calling you various names. No matter what I call you though, how you would turn around quickly is like a dog and it’s cute (laughs). Before, you have written a letter to me once. That was my first time getting a letter from a KisuMai member. I was really happy and even now, I have it displayed in my bedroom.

To Yokoo-san
Anteriormente, estando con un amigo, dijo “Yokoo-kun es muy divertido” y tu eres muy serio. Numero uno en popularidad. Y después de mucho pensar, eres muy delicado. Ahora, realmente pienso que te has ablandado mucho. Tu no eres simplemente blando, y tu te vuelves agradable también. Por favor, mantente siendo el adorable de KisuMais y sigas teniendo un nivel de superioridad alto.

Lately, among my friends, they say, “Yokoo-kun is funny,” and you’re seriously by far, No.1 in popularity. Even though you were so touchy five years ago, now I really feel that you have mellowed out a lot. You didn’t just mellow out, but you became playful too, and you give an aura that allows for us to retort back too. Please keep being KisuMai’s lovable character and keep a stable level of popularity.

To Gaya-san
El otro día, gracias por invitarme a una tienda de accesorios contigo. Estuve sorprendido de lo bueno que fue la tienda y que los precios no son tan caros (ríe). Gaya-san me explica muchas cosas, si tengo algún problema. Estoy pensando en comprarme unas gafas, pendientes y alguna pulsera. Me gusta el estilo de Gaya-san, es muy serio y tiene la cabeza fría, pero también eres agradable y tierno. Me gustaría que hubieran más gente como tu.

The other day, thanks for inviting me to go to an accessory shop with you. I was surprised that the goods in the shop didn’t have price tags attached to them (laughs). Gaya-san explained a lot of things to me though, and without any problems, I was able to buy a pair of fake glasses, piercings, and bracelet that I like. Gaya-san tends to get misunderstood as someone who is cool-headed, but the fact that you’re normally kind and approachable - I want more people in the world to know about it.

To Tama
Te quejas de la modalidades de los juegos de superviviencia, pero yo te diré esto – Tama, por favor para de dejar tu pistola en mis lugares. No hay que mencionar la charla sbre las 2 am, por lo que tienes una fuerte presencia en esa manera. Para la próxima vamos a jugar otra ves. Yo quiero hacer una barbiquee con la familia de Tama otra vez. Fui perseguido por los niños de Tama, y tenían un balón de agua en una de las manos (ríe).
It seems like you complained about the arrangements for the survival game, but I’ll say this too then - Tama, please stop leaving your gun for survival games at my place. Not to mention it’s a huge gun over 2m, so it has a really strong presence and it gets in the way. For the time being, let’s go play survival games again. Also, I want to do barbeque with the Tamamori family again. When we did it last time, I was chased by Tama’s relative’s kid while the kid had a water balloon in one hand (laughs).

To Nikaido
Hemos estado trabajo juntos por 10 años. Durante esos diez años, estoy impresionado sobre Nikaido tocando mi culata sin razon durante una firmación, y como te mantienes jugando alrededor de mi. Estoy contento, de no ser el Kohai de Nikado. Yo siento esto desde lo más hondo de mi corazón (ríe). Entiendo eso de jugar a mi alrededor= pensamientos de amor, y esa parte de Nikaido es una buena cosa.

We’ve been working together for about 10 years already. During these ten years, I’m impressed about Nikaido touching my butt for no reason during filming and how you keep messing around with me. I’m glad I’m not Nikaido’s kouhai...I really feel that way from the bottom of my heart (laughs). I understand that “messing around = love” though, so that part of Nikaido is a good thing about you.

Yokoo Wataru

To Mitsu
Una vez, gastamos un gran periodo de tiempo juntos. Cuando íbamos al instituto, nosotros hablábamos mucho cada día. Antes de comenzar el grupo, argumentamos también (ríe). Tu tienes pensamientos muy maduros, siempre dando. Eso paso hace mucho tiempo, pero lo siento. También gracias. Ultimamente la gente habla mucho y cambiando, por lo que nosotros no salimos mucho a comer, pero la próxima vez vamos. También, ¿tu te pareces a un jugador de futbool, verdad? Yo soy un chico que soy muy útil.

One way or another, we’ve spent a long period of time together. When we were high school students, we hung out almost every day. After becoming part of the same group, we argued sometimes too (laughs). You being the mature one though, always gave in. It’s been such a long time, but I’m sorry. Also, thank you. Lately, the people we hang out with have changed, so we don’t really go out for food anymore, but let’s go every now and then! Also, it seems like you play futsal, right? I’m a guy who’s pretty useful!

To Kento
Cuando eras joven, probablemente me odiabas. Estas hecho para hacer cosas tontas, claro tu eres esa clase de personas (ríe). Cinco minutos después del SUMMARY, cuando lo hicimos en Shinagawa, fue muy repentino, “Hagamos algo divertido” tu dijiste “tu pusiste nattou en mi cara” hasta el momento, estoy desesperadamente intentando pararte (ríe). Me sorprendió tu fuerza, desde ahora eres mi profesor de danza, confió en ti, así que cuida de mi y adorabilidad también.

When you were young, you probably hated me. To have been made to do so many silly things though, of course that would be the case (laughs). Five minutes before a show for SUMMARY, when it was done in Shinagawa, to my sudden request of, “Do something funny,” you said, “I’ll put nattou on my face!” and at that moment, I desperately tried to stop you (laughs). I was shocked by that dauntlessness. Now, you are my dance teacher. I’m relying on you, so please take care of me from hereon too!

To Miyata
Un día en una audción, mi pareja para lo estiramientos fue Miyata. Ese día, no hubiera pensado que más adelante tendría un CD con mi compañero. Por otra parte, nos transformamos en Busaiku también (ríe). Hablando de eso, anteriormente, siento que no he estado viendo “Wotagei”. Por favor, muéstrame un Miyata valiente en la televisión otra vez.

On the day of our audition, my partner for stretching was Miyata. That day, I would have never guessed that I’d have a CD debut together with that partner. Moreover, become a unit as Busaiku too (laughs). Speaking of which, lately, I feel that I haven’t been seeing Miyata’s slightly gross “wotagei”... Please show me that valiant figure of yours on TV again.

To Taisuke
No tengo nada especial que decir de tu. Por eso estamos enamorados del otro, y nos entendemos, y nos enviamos mensajes cada día (ríe). Esto lo he dicho numerosamente, cuando era Junior, tu me paraste cuando tuve problemas, con cosas de la agencia o no. Es gracias a ti, que estoy aquí ahora

I don’t really have anything special to say to you here. That’s because we’re in love with each other, and we understand each other, and moreover, we email each other every day (laughs). This is something I’ve said numerous times, but when I was a Junior, you stopped me when I was troubled over whether to quit the agency or not. It’s thanks to you that I am here now. Thank you.

To Yuuta
Cuando KisuMai se formó, eramos muy desafiantes y eso fue por nuestras personalidades opuestas, así que fue bastante difícil para nosotros, un duelo para cada día. A pesar de nuestras relaciones ahora, es como si estuvieramos tratando de hacer por mucho tiempo, y nos enviamos emails a los otros,cada día y vamos a comer.Ahora el tiempo ha pasado, entiendo a Tama y el realmente se esfuerza en esas cosas.

When KisuMai was formed, we were both defiant and there was also the fact we had opposite personalities, so it was difficult for us to deal with each other. Despite how we had such a relationship, now, it’s like we’re trying to make up for that time, and we email each other almost every day and would go for food and such. Now that time has passed, I understand that Tama is someone who really works hard on things.

To Nika
Tenemos cuatro años de diferencia, y Nika se unió al mismo tiempo que yo. Desde que era un mocoso, te he visto crecer como un adulto y ser considerado con otras personas. Especialmente en los estados del show “Gineiden”, mirando tu consideración y tus maneras con las personas a tu alrededor. Te respeto. Ese espectáculo se transformó en una poderosa fuera para nosotros. Vamos a hacer cosas que hemos aprendido en el show, vamos a explotar algún día.

We’re four years different in age, but Nika joined the same time as me. From being just a brat, I’ve watched you grow to an adult who can be considerate for others. Especially with the stage show “Gineiden”, watching your manners and consideration for people around you, I respected you. That stage show has become a large source of power for us. Let’s have the things we’ve learned from that stage show explode out somewhere!

Comentarios

Entradas populares de este blog

Vocación

Doctor Macizo

Dilemas Capilares